نداء بلا صوت
رائدة جرجيس
ترجمها إلى اللغة الأنكليزية
حامد خضير الشمري
أمدّ يدي إلى الفراغ
فيسقط اسمك كنجمة ناسِيَة مدارَها
أخبّئه في جيب الضوء
كي لا يراه النهار.
قلبي لا يتكلّم
هو ساعةٌ مكسورة
تعدّ الوقت باتجاهٍ واحد
نحوك
حين أمرّ بك
تتلعثم الجهات
ويخطئ البحر حساب الموج
وتتعلم النوافذ كيف تُحدّق
أحاول أن أكتبك
فتسبقني الحروف إلى الغياب
فأتركها تتوه
وأجمع ظلّك من بين الشقوق
إذا سال المعنى
أمسكه براحتي
وإن تشقّق
أرمّمه بأنفاسٍ لا تُرى
هذا الصباح لم يقل قلمي شيئاً
كان واقفاً
ينصتُ إلى المسافة
وهي تناديني باسمك
دون أن تنطقه.
A Soundless Call
Raida Jirjees
Translated by
Hamid Alshammari
I stretch my hand into the void,
and your name falls down
like a star forgetting its orbit.
I hide it in the pocket of light
so that daylight may not see it.
My heart does not speak;
it is a broken clock,
counting time in only one direction—
toward you.
When I pass by you,
the directions stammer,
the sea miscalculates its waves,
and windows learn
how to stare.
I try to write you,
but the letters outrun me into absence.
So I let them wander,
and gather your shadow
from between the cracks.
If meaning spills,
I catch it in my palms;
and if it fractures,
I mend it
with unseen breaths.
This morning,
my pen said nothing.
It stood there,
listening to the distance
as it called me by your name
without uttering it.

